Continuité, choix du Chef ou licence artistique
Vous vous êtes peut-être parfois demandé : « pourquoi c’est faire que c’est pas Miss Babebli qui double pas Angela Kota dans ce film?! »
Excellente question! À laquelle je vais répondre en donnant quelques avenues des possibles.
J’ai joins l’équipe de doublage.qc.ca jadis naguère avec le but avoué d’agir pour la continuité; que Miss Babebli puisse le plus souvent possible avoir la chance de démontrer qu’elle a doublé Miss Kota dans le passé.
Je tenais ainsi aussi à remercier les directrices et directeurs qui m’engageaient (encore, pour plusieurs)! Puisque je ne fais pas de direction moi-même. Mais je bifurque.
Il y a principalement trois facteurs précis :
- Le choix du Chef… cela implique une décision qui sera prise par soit la réalisation, la production, la distribution, la télé-diffusion ou par le studio de doublage impliqué.
Il y a parfois des auditions pour cette option, parfois une bande-annonce comme point de départ du choix qui suivra. Parfois simplement une préférence du client (entre autres, ce qu’on appellent les voix-vedettes ou les vedettes qui vont faire de la voix).
Quand l’un-e des candidats n’est pas sur une liste de persona non grata (voilà LE sujet qui ne sera pas abordé dans l’exercice!)…
- La licence artistique… cela s’applique quand un studio donne carte blanche à la direction de choisir ses propres candidats. Il relèvera donc à la direction de respecter la continuité et/ou d’établir sa licence artistique (casting établi parmi les candidats-es figurant sur le site ou non, mais au choix de la directrice ou du directeur).
Cela peut parfois donner des castings hybrides: des voix seront imposées de l’étranger (autre chronique à venir) ou certaines auront été choisies par les intervenants du point 1 (Le Chef).
- L’indisponibilité des candidats… la maladie, un congé de vacances ou la mort (l’ IA verra à régler cela dans un monde encore plus dystopique, mais c’est un autre sujet). Il s’agit donc ici d’une option qui ne peut être contournée.
Certains rôles ont été exécutés avec des candidats malades, ceci dit! Mais désolé, vous n’aurez pas les titres.
Et s’il existe des studios de doublage à l’étranger, je n’ai pas eu vent d’un rôle doublé pendant les vacances de la personne en question!
Quant au décès, il y a d’habitude un remplacement en tentant de respecter une certaine continuité. Mais pas toujours!
C’est pourquoi après le départ du regretté Monsieur XY, auquel le public s’était habitué (parfois attaché!) à la voix, suivra Monsieur YX. Dont la voix ne ressemble aucunement à celle de Monsieur XY.
Mais bon… petit bassin de comédiens oblige! Ou simplement un choix artistique (ou des employeurs), qui plaira ou pas au public.
En espérant avoir bien expliqué pourquoi, parfois, il n’y a pas de continuité dans la distribution de rôles doublés.
P.-S. : un remerciement spécial à Louise Audet (Bellevue Pathé, Astral Tech, Covitec, Technicolor Services Thompson), qui avait été la première à initier une liste pour la continuité; qui avait été partagée avec d'autres studios de doublage. Plusieurs comédiens peuvent la remercier (et directeurs) !
P.P.-S. : n'oublions pas non plus la contribution des précurseurs et créateurs de ce site, qui a débuté avec un projet universitaire de Mathieu Gagnon! Principalement : Benoît Rousseau, Daniel Picard, Thiéry Dubé et bien sûr Tristan Harvey !!
*pour commenter/échanger/débattre, joignez-vous au forum de discussion sur le doublage à cette adresse : https://doublagequebecois.forum-canada.net/t3683-les-12-travaux-de-chose-machin-truc#13126